Today, I’m diving into the Woodworking Hobo Life, copy editing in my sweatpants and slippers. I might shower. I might not. The cats seem pretty happy – they can now beg me for treats and canned food 24/7.
I’m working on the forthcoming Lost Art Press translation of Jögge Sundqvist’s seminal book “Slöjda/Slöjd/Sloyd on Wood.” (I suppose the first order of business is to decide whether it’s “slöjda,” “slöjd” or “sloyd” … I think “slöjd” is the winner.)
What is slöjd? Jogge writes:
“Slöjd is part of the self-sufficient household, how people survived before industrialization. Slöjd is the work methods that farmers used when they made tools for house building, farming and fishing, and objects for their household needs. For thousands of years, the knowledge of the material has deepened, and the use of the tools has evolved along with the understanding of how function, composition and form combine to make objects strong and useful.”
LAP acquired the rights a couple years back, and the book is now translated, edited and refined. What’s left on the “words” front is to consider the comments from the various editors and Jogge’s responses, decide on the final language then copy edit.
The book is already in an InDesign document (the translation will look like the original, with gorgeous photos and illustrations), so after the copy edit, I simply have to flow in the English text, make sure page numbers and captions are correct, and that all names/dates/web addresses have been double-checked…all the nitty-gritty before it goes to press. I love the nitty-gritty. I think you’re going to love this book. And I think I’m going to love working in my slippers.